Носитель чеченского языка перевёл речь Кадырова про убийства. До этого Кремль отказался верить переводу Би-би-си

«Медуза» попросила носителя чеченского языка перевести речь Рамзана Кадырова про оскорбления чести, за которые стоит убивать и наказывать. Анонимный переводчик пояснил, что слова главы Чечни нельзя вырвать из контекста или каким-то иным образом смягчить или усилить — он действительно сказал то, что процитировали СМИ. До этого пресс-секретарь Кремля Дмитрий Песков отказался верить переводу Би-би-си и заниматься проверкой заявления.

Версия Би-би-си:

«Тех, кто нарушает согласие между людьми, занимается сплетнями, раздорами, если мы не остановим их, убивая, сажая, пугая, ничего не получится».

Версия носителя чеченского языка:

«Те, кто нарушает согласие между людьми, распускает сплетни, устраивает раздоры… Если мы не остановим их, убивая, сажая, пугая — ничего не получится».

Версии Би-би-си и анонимного переводчика совпадают. Свою версию также предоставлял анонимный носитель языка для «Московского комсомольца»: как от отметил, высказывания Кадырова — это «фигура речи», и многие иностранные СМИ показывают их без контекста. «Видно, что Кадыров произносит эти слова в гневе. Но следует отметить, что потом он говорит о том, что есть принципы демократии и закон», — пояснил неназванный переводчик «МК».

По словам Пескова, считать за первоисточник публикации Би-би-си он «не может и не будет». «Я не читал оригинал стенограммы этого заседания правительства, не читал распечаток и оригиналов заявлений Кадырова», — добавил пресс-секретарь президента, добавив, что проверяться высказывания Кадырова не будут. Пресс-секретарь главы Чечни Альви Каримов пояснил, что иностранные СМИ в принципе не пишут «объективно» о событиях в республике.

Поделиться